May 18, 2017 (TM)
Tôi đã từng biết sự im lặng của hoàng hôn,
Sự im lặng của bóng đêm khi ánh sáng ban ngày tắt.
Có bao giờ tôi ngưng chờ …
Sau bóng tối là ánh sáng, sau bóng đêm là ban mai, sau mặt trời lặn là mặt trời mọc.
Con đường dẫn đến bình minh phải qua ngõ hoàng hôn,
Đêm sẽ có ngày
… có những niềm vui sau những nỗi buồn và nụ cười sau nước mắt.
J’ai connu le silence du crépuscule
Le silence des ténèbres durant la lumière perdu
Jamais cessé … j’attends…
L’attente de la lumière qui arrive, en arrière d’obscurité est éclairé, couchant puis levant le soleil.
Le chemin de l’aube est à travers la nuit
Ne pas se trouver le jour sans la nuit.
Si derrière la douleur sera la joie, alors derrière les larmes sera les sourires
Tống Mai
(Feb 2017, buổi chiều và buổi sáng ngồi chờ mặt trời lặn và mặt trời mọc trên tháp cổ Bagan, Myanmar)
Hoàng Hôn – Mingalazedi Temple
Bình Minh – Dhammayangyi Temple
Bình Minh – Dhammayangyi Temple
Bình Minh – Dhammayangyi Temple